משתמשים חדשים? נסו להקליד מילת חיפוש וללחוץ "אנטר" (במקום לבחור מרשימת המונחים הנפתחת) ותגלו את שפע אפשרויות החיפוש.

המונחים במילוני האקדמיה (141)

הערך: אֶת<אות | מילת יחס לַפָּעוּל>
סינון
    העתק
    בנקאות (תשס"ז, 2006)
    מוֹצִיאִים זֶה אֶת זֶה מוציאים זה את זה במתמטיקה ובסטטיסטיקה: זרים זה לזה
    העתק
    מתמטיקה (תשמ"ה, 1985)
    חוֹפֵף אֶת חופף את כגון: חופף את המשולש

    congruent to congruent to e.g. to the triangle
    העתק
    כלכלת הבית (תשל"ח, 1977)
    הִפְשִׁיר אֶת הַמְּקָרֵר* הפשיר את המקרר* המס את הקרח שבּמקרר
    * במילון המקורי כתוב: הִפְשִׁיר אֶת הַמְקָרֵר
    העתק
    כלכלת הבית (תשל"ח, 1977)
    חָבַט אֶת הָעִסָּה חבט את העיסה עיבּד את הבּצק בּדפיקוֹת
    העתק
    כלכלת הבית (תשל"ח, 1977)
    קִמַּח אֶת קימח את נתן שכבה דקה של קמח על דגים אוֹ על בּשׂר וכד' לפני הטיגוּן אוֹ על בּצק לפני הרידוּד ועוֹד
    העתק
    מנהל ציבורי (תשכ"ג, 1963)
    עָקַב אֶת- עקב את- מקומם או הופעתם של דברים בזה אחר זה; סדרת דברים הבאים בזה אחר זה
    העתק
    מכונית (תשט"ו, 1955)
    המונח המעודכן: עִמְעֵם אוֹרוֹת, הִנְמִיךְ אוֹרוֹת.
    העתק
    פסיכולוגיה (תש"ח, 1948)
    הֵטִיל מִשְׁמַעַת עַל* הטיל משמעת על*, מִשְׁמַע אֶת* משמע את*
    * במילון המקורי כתוב: הָטֵל מִשְׁמַעַת עַל
    * במילון המקורי כתוב: מַשְׁמֵעַ אֶת
    גם: הִטִּיל מִשְׁמַעַת עַל
    העתק
    טקסטילים (תש"ז, 1947)
    סָלַל אֶת הַשְּׁתִי* סלל את השתי*, סָלַל אֶת חוּטֵי הַשְּׁתִי* סלל את חוטי השתי*
    * במילון המקורי כתוב: סָלוֹל אֶת הַשְּׁתִי
    * במילון המקורי כתוב: סָלוֹל אֶת חוּטֵי הַשְּׁתִי
    העתק
    טקסטילים (תש"ז, 1947)
    הֶעֱלָה מִסְּלִיל לִסְלִיל* העלה מסליל לסליל*, הֶעֱלָה אֶת הַשְּׁיָרִים מִסְּלִיל לִסְלִיל* העלה את השיירים מסליל לסליל*, הֶעֱלָה מִסְּלִיל לַחֲבֵרוֹ* העלה מסליל לחברו*
    * במילון המקורי כתוב: הַעֲלֵה מִסְּלִיל לִסְלִיל
    * במילון המקורי כתוב: הַעֲלֵה אֶת הַשְּׁיָרִים מִסְּלִיל לִסְלִיל
    * במילון המקורי כתוב: הַעֲלֵה מִסְּלִיל לַחֲבֵרוֹ
    העתק
    טקסטילים (תש"ז, 1947)
    כָּרַךְ אֶת הַשְּׁתִי* כרך את השתי*, מִנֵּר אֶת הַשְּׁתִי* מינר את השתי*
    * במילון המקורי כתוב: כָּרוֹךְ אֶת הַשְּׁתִי
    * במילון המקורי כתוב: מַנֵּר אֶת הַשְּׁתִי
    העתק
    טקסטילים (תש"ז, 1947)
    שָׂם אֶת הַמָּנוֹר* שם את המנור*, שָׂם אֶת הַכֹּבֶד* שם את הכובד*
    * במילון המקורי כתוב: שִׂים אֶת הַמָּנוֹר
    * במילון המקורי כתוב: שִׂים אֶת הַכֹּבֶד
    העתק
    טכניקה (תש"ו, 1946)
    קִצֵּר אֶת הָרְצוּעָה* קיצר את הרצועה*
    * במילון המקורי כתוב: קַצֵּר אֶת הָרְצוּעָה
    העתק
    טכניקה (תש"ו, 1946)
    הִטְעִין אֶת הַשַּׁסְתּוֹם בְּיֶתֶר* הטעין את השסתום ביתר*, הִטְעִין אֶת הַשַּׁסְתּוֹם מִטְעַן יֶתֶר* הטעין את השסתום מטען יתר*
    * במילון המקורי כתוב: הַטְעֵן אֶת הַשַּׁסְתּוֹם בְּיֶתֶר
    * במילון המקורי כתוב: הַטְעֵן אֶת הַשַּׁסְתּוֹם מִטְעַן יֶתֶר
    העתק
    טכניקה (תש"ו, 1946)
    הִדֵּק אֶת גֻּבְתַּת הַמִּלּוּא* הידק את גובתת המילוא*, הִדֵּק אֶת הַמִּלּוֹא* הידק את המילוא*
    * במילון המקורי כתוב: הַדֵּק אֶת גֻּבְתַּת הַמִּלּוּא
    * במילון המקורי כתוב: הַדֵּק אֶת הַמִּלּוֹא
    העתק
    טכניקה (תש"ו, 1946)
    סִבֵּב אֶת הָאַרְכֻּבָּה* סיבב את הארכובה*
    * במילון המקורי כתוב: סַבֵּב אֶת הָאַרְכֻּבָּה
    העתק
    העתק
    טכניקה (תש"ו, 1946)
    הוֹסִיף מָתוֹחַ אֶת הָרְצוּעָה* הוסיף מתוח את הרצועה*
    * במילון המקורי כתוב: הוֹסֵף מָתוֹחַ אֶת הָרְצוּעָה
    העתק
    חשבונאות (תש"ה, 1945)
    פָּשַׁט אֶת הָרֶגֶל* פשט את הרגל*
    * במילון המקורי כתוב: פָּשׁוֹט אֶת הָרֶגֶל
    העתק
    מתמטיקה (ת"ש, 1940)
    חָלַף* חלף*, עָבַר אֶת* עבר את*
    * במילון המקורי כתוב: חָלוֹף
    * במילון המקורי כתוב: עָבוֹר אֶת
    העתק
    תיאטרון (ת"ש, 1940)
    הוֹצִיא אֶת הַקּוֹל* הוציא את הקול*, הֵתֵם אֶת הַקּוֹל* התם את הקול*
    * במילון המקורי כתוב: הוֹצֵא אֶת הַקּוֹל
    * במילון המקורי כתוב: הָתֵם אֶת הַקּוֹל
    העתק
    מתמטיקה (ת"ש, 1940)
    הִקִּיף אֶת* הקיף את*
    * במילון המקורי כתוב: הַקֵּף אֶת
    העתק
    תיאטרון (ת"ש, 1940)
    לָקַח אֶת הַלֵּב* לקח את הלב*, שָׁבָה אֶת הַלֵּב* שבה את הלב*
    * במילון המקורי כתוב: לָקוֹחַ אֶת הַלֵּב
    * במילון המקורי כתוב: שָׁבֹה אֶת הַלֵּב
    העתק
    תיאטרון (ת"ש, 1940)
    מָשַׁךְ* משך*, מָשַׁךְ אֶת הַקּוֹל* משך את הקול*
    * במילון המקורי כתוב: מָשׁוֹךְ
    * במילון המקורי כתוב: מָשׁוֹךְ אֶת הַקּוֹל
    העתק
    רפואה (תרצ"ט, 1939)
    הִרְגִּישׁ עַצְמוֹ בְּטוֹב* הרגיש עצמו בטוב*, הִרְגִּישׁ אֶת עַצְמוֹ בְּטוֹב* הרגיש את עצמו בטוב*, הִרְגִּישׁ עַצְמוֹ בְּרַע* הרגיש עצמו ברע*, הִרְגִּישׁ אֶת עַצְמוֹ בְּרַע* הרגיש את עצמו ברע*
    * במילון המקורי כתוב: הַרְגֵּשׁ עַצְמוֹ בְּטוֹב
    * במילון המקורי כתוב: הַרְגֵּשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּטוֹב
    * במילון המקורי כתוב: הַרְגֵּשׁ עַצְמוֹ בְּרַע
    * במילון המקורי כתוב: הַרְגֵּשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּרַע
    העתק
    רפואה (תרצ"ט, 1939)
    קִדֵּם פְּנֵי* קידם פני*, מָנַע אֶת* מנע את*
    * במילון המקורי כתוב: קַדֵּם פְּנֵי
    * במילון המקורי כתוב: מָנוֹעַ אֶת
    העתק
    חינוך גופני (תרצ"ז, 1937)
    אָחַז אֶת* אחז את*, אָחַז בְּ* אחז ב*
    * במילון המקורי כתוב: אָחֹז אֶת
    * במילון המקורי כתוב: אָחֹז בְּ
    העתק
    בלשנות (תרצ"ו, 1936)
    יַחֲסַת-אֶת* יחסת-את*
    * במילון המקורי כתוב: יַחֲסַת-אֵת
    המונח המעודכן: יַחֲסַת מֻשָּׂא יָשִׁיר
    העתק
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    סִנֵּן אֶת הַשֶּׁמֶן* סינן את השמן*
    * במילון המקורי כתוב: סַנֵּן אֶת הַשֶּׁמֶן
    העתק
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    לִפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּקָנַבּוֹס* ליפף את התיל בקנבוס*, לִפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּיוּטָה* ליפף את התיל ביוטה*, לִפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּפִשְׁתָּן הָדִּי* ליפף את התיל בפשתן הודי*, לִפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּמֶשִׁי* ליפף את התיל במשי*
    * במילון המקורי כתוב: לַפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּקַנַּבּוּס
    * במילון המקורי כתוב: לַפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּיוּטָה
    * במילון המקורי כתוב: לַפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּפִשְׁתָּן הֹדִּי
    * במילון המקורי כתוב: לַפֵּף אֶת הַתַּיִל בְּמֶשִׁי
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    רִוָּה אֶת שִׁכְבַת הַכֻּתְנָה בְּדוֹנַג חַם* ריווה את שכבת הכותנה בדונג חם*, הִסְפִּיג אֶת שִׁכְבַת הַכֻּתְנָה בְּדוֹנַג חַם* הספיג את שכבת הכותנה בדונג חם*
    * במילון המקורי כתוב: רַוֵּה אֶת שִׁכְבַת הַכֹּתֶן בְּדוֹנַג חָם
    * במילון המקורי כתוב: הַסְפֵּג אֶת שִׁכְבַת הַכֹּתֶן בְּדוֹנַג חָם
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    הִרְתִּיחַ אֶת הַשֶּׁמֶן* הרתיח את השמן*
    * במילון המקורי כתוב: הַרְתֵּחַ אֶת הַשֶּׁמֶן
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    הִסְפִּיג אֶת הָעֵץ* הספיג את העץ*, רִוָּה אֶת הָעֵץ* ריווה את העץ*
    * במילון המקורי כתוב: הַסְפֵּג אֶת הָעֵץ
    * במילון המקורי כתוב: רַוֵּה אֶת הָעֵץ
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    הִקְלִישׁ אֶת חוּטֵי הָאַמְיַאנְטוֹן* הקליש את חוטי האמיאנטון*, רוֹפֵף אֶת חוּטֵי הָאַמְיַאנְטוֹן* רופף את חוטי האמיאנטון*
    * במילון המקורי כתוב: הַקְלֵשׁ אֶת חוּטֵי הָאֶמְיַנְטוֹן
    * במילון המקורי כתוב: רוֹפֵף אֶת חוּטֵי הָאֶמְיַנְטוֹן
    העתק
    חשמל (תרצ"ה, 1935)
    פִּתֵּל אֶת הַתַּיִל* פיתל את התיל* אֶת הַתֵּילִים
    * במילון המקורי כתוב: פַּתֵּל אֶת הַתַּיִל
    העתק
    נגרות (תרצ"ד, 1934)
    בֵּרֵא אֶת הַיַּעַר* בירא את היער*, קִצֵּץ אֶת הַיַּעַר* קיצץ את היער*, כָּרַת אֶת הַיַּעַר* כרת את היער*
    * במילון המקורי כתוב: בָּרֵא אֶת הַיַּעַר
    * במילון המקורי כתוב: קַצֵּץ אֶת הַיַּעַר
    * במילון המקורי כתוב: כָּרֹת אֶת הַיַּעַר
    העתק
    כלכלת הבית (תרצ"ג, 1933)
    שָׁפַת אֶת הַקְּדֵרָה* שפת את הקדרה*
    * במילון המקורי כתוב: שָׁפוֹת אֶת הַקְּדֵרָה
    העתק
    כלכלת הבית (תרצ"ג, 1933)
    נִעֵר אֶת הַמַּפָּה* ניער את המפה*
    * במילון המקורי כתוב: נַעֵר אֶת הַמַּפָּה
    העתק
    מתמטיקה (תרצ"ג, 1933)
    חָג אֶת הַמַּעְגָּל* חג את המעגל*
    * במילון המקורי כתוב: חוּג אֶת הַמַּעְגָּל
    העתק
    מתמטיקה (תרצ"ג, 1933)
    הִסִּיעַ אֶת הַמְּשֻׁלָּשׁ לְשִׂרְטוּט* הסיע את המשולש לשרטוט*
    * במילון המקורי כתוב: הַסִּיעַ אֶת הַמְּשֻׁלָּשׁ לְשִׂרְטוּט
    העתק
    כלכלת הבית (תרצ"ג, 1933)
    גָּרַף אֶת הַכִּירָה* גרף את הכירה*, גָּרַף אֶת הַתַּנּוּר* גרף את התנור*
    * במילון המקורי כתוב: גָּרוֹף אֶת הַכִּירָה
    * במילון המקורי כתוב: גָּרוֹף אֶת הַתַּנּוּר
    קודם: גָּרוֹף [את הכירה]
    העתק
    מתמטיקה (תרצ"ג, 1933)
    שִׂרְטֵט אֶת הַזָּוִית* שרטט את הזווית*
    * במילון המקורי כתוב: שַׂרְטֵט אֶת הַזָּוִית
    עדכון: גם סִרְטֵט...
    העתק
    טכניקה (תרפ"ט, 1929)
    חָגַר אֶת הַבֻּכְנָה עוֹר* חגר את הבוכנה עור*, אָטַם הַבֻּכְנָה בְּעוֹר* אטם הבוכנה בעור*
    * במילון המקורי כתוב: חָגֹר אֶת הַבֻּכְנָה עוֹר
    * במילון המקורי כתוב: אָטֹם הַבֻּכְנָה בְּעוֹר
    העתק
    טכניקה (תרפ"ט, 1929)
    הוֹסִיף הִדֵּק אֶת הַבֹּרֶג* הוסיף הידק את הבורג*
    * במילון המקורי כתוב: הוֹסֵף הַדֵּק אֶת הַבֹּרֶג
    העתק
    טכניקה (תרפ"ט, 1929)
    הוֹסִיף חָרוֹק אֶת הַבֹּרֶג* הוסיף חרוק את הבורג*
    * במילון המקורי כתוב: הוֹסֵף חָרֹק אֶת הַבֹּרֶג
    המונח המעודכן: הוֹסִיף וְתִבְרֵג
    העתק
    טכניקה (תרפ"ט, 1929)
    הוֹסִיף מְעַט לְחָרֵט אֶת הַצִּילִינְדֶּר* הוסיף מעט לחרט את הצילינדר*
    * במילון המקורי כתוב: הוֹסֵף מְעַט לְחָרֵט אֶת הַצִּילִנְדֵּר
    העתק
    טכניקה (תרפ"ט, 1929)
    סִבֵּב אֶת הָאַרְכֻּבָּה* סיבב את הארכובה*
    * במילון המקורי כתוב: סַבֵּב אֶת הָאַרְכּוּבָה
    העתק
    נגרות (תרפ"ח, 1928)
    הִשְׁחִיז אֶת הַמַּסּוֹר* השחיז את המשור*
    * במילון המקורי כתוב: הַשְׁחֵז אֶת הַמַּשּׂוֹר
    העתק
    נגרות (תרפ"ח, 1928)
    סִכְסֵךְ אֶת הַמַּסּוֹר* סכסך את המשור*
    * במילון המקורי כתוב: סַכְסֵךְ אֶת הַמַּשּׂוֹר
    העתק
    נגרות (תרפ"ח, 1928)
    מָתַח אֶת חֶבֶל הַמַּסּוֹר* מתח את חבל המשור*
    * במילון המקורי כתוב: מָתֹחַ אֶת חֶבֶל הַמַּשּׂוֹר
    העתק
    נגרות (תרפ"ח, 1928)
    רִפָּה אֶת חֶבֶל הַמַּסּוֹר* ריפה את חבל המשור*
    * במילון המקורי כתוב: רַפֵּה אֶת חֶבֶל הַמַּשּׂוֹר
    דלג למונחים דלג החלפת פורמט מונחים