הֶתֵּקוּת שֶׁל דְּמוּת אֶיְדֵּטִית*היתקות של דמות איידטית*הוועדה מציעה את השורש "נתק" בבנין הפעיל להבעת המושג to shift, to displace ולא את הקרוב לו במשמעות "עתק", כיוון שהלָה משמש במשמעות נוספת to copy; מונחים כמו "העתקות של דמות" או "העתקת הסמיכות" עשויים להטעות
* במילון המקורי כתוב: הֶתֵּקוּת שֶׁל דְּמוּת אֵידֶטִית
סְמִיכוּתסמיכותהוועדה בחדשה את המונח הזה דוחה את המונח "שיתוף (רעיונות)" שפשט שימושו במקצת. המונח הנ"ל לא זו בלבד שאינו מדויק כל צרכו, הרי הוא אף בלתי נוח בצירופים, וקשה לגזור ממנו צורות אחרות כדוגמת: הַסְמך, היסמך, נסמך
קִימוּםקימוםבזמן האחרון החלו רבים משתמשים בחידוש שִׁקּוּם למושג זה. חידוש זה מפוקפק מבחינה דקדוקית, שכן אין ראיה לקיום שפעל של ע"ו בעברית בתקופתה ההיסטורית. הביטוי הפשוט "קומם הריסות" מתאים בהחלט לעניין ה-reconstruction וניתן להתקצר: קומם
תְּפִיסָהתפיסהלמונח הנ"ל תשמש המלה תפיסה ללא שם לואי, ואילו המושג perception; perception; Wahrnehmung יובע במונח המורכב תְּפִיסָה חושית; רק בפירוטי ה-perception משמיטים את המלה חושית
הַטָּיָה אִישִׁיתהטיה אישית, נְטִיָּה אִישִׁיתנטייה אישיתבמלת הטיה מותר להשתמש לא רק במובן האקטיבי, כלומר להטות את העניין לצד פלוני, אלא גם במובן פאסיבי, כתוצאה מן הטיה, היינו נטייה, ר' למשל את הביטוי המובא במילונו של בן-יהודה (ערך זה כרך ב' 1068): "והרגיש יואב זאת ההטיה מלבב דוד אל אבשלום"